RECIPIENTS ANNOUNCED FOR THE SIXTH ANNUAL INDIGENOUS VOICES AWARDS
Cody Caetano, Emily Riddle, Matthew James Weigel, Maya Cousineau Mollen, Carole Labarre, 

David Agecoutay, Cooper Skjeie, Solomon Awa, and Samantha Beynon with Lucy Trimble.


*Le français suit.

June 21, 2023: Cody Caetano’s Half-Bads in White Regalia, Emily Riddle’s The Big Melt, Maya Cousineau Mollen’s Enfants du lichen, and Cooper Skjeie’s unpublished work “Scattered Oblations” are amongst this year’s 2023 Indigenous Voices Awards recipients.

A total of $39,000 was given out today, National Indigenous Peoples Day, recognizing exceptional new work in English, French, and Indigenous languages either previously unpublished, or published in 2022. Nine recipients were announced across eight categories for emerging writers.

“The release of Carving Space – an anthology that brings together the work of finalists over the past five years - has illuminated for us the incredible impact of the Indigenous Voices Awards. Each year we witness an increase in the applications and we encounter new, emergent voices. We are again astounded by the range, depth, and quality of the work. Now it’s about continuing the momentum and increasing the support for the next generation. It starts with discovery – and this year’s list of recipients and nominees offers a great place to start.”

— Dr. Deanna Reder (Cree-Métis) and settler scholars Dr. Sophie McCall and Dr. Marie-Eve Bradette, Co-Chairs

The 2023 Indigenous Voices Awards Recipients

Published Prose in English

Cody Caetano (Anishinaabe)

Half-Bads in White Regalia (Hamish Hamilton)

Jury citation: "An exceedingly well crafted memoir, Half-Bads in White Regalia is a love story to siblings stepping up, to young people showing up for one another. There is magic in this book.”

Finalists in this category included: Francine Cunningham (Cree and Métis) for God Isn’t Here Today (Invisible Publishing); Frances Koncan (Anishinaabe) for Women of the Fur Trade (Playwrights Canada Press); Kim Spencer (Ts’msyen Nation) for Weird Rules to Follow (Orca Book Publishers); Chelsea Vowel (Métis) for Buffalo is the New Buffalo (Arsenal Pulp Press); and Joshua Whitehead (Oji-Cree/nêhiyaw) for Making Love with the Land (Knopf Canada).

Published Prose in French

Carole Labarre (Innu)

L’or des mélèzes (Mémoire d’encrier)

Jury citation: “Rassemblant de petites scènes, profondément poétiques, pleines de vie, et illuminant une variété d’expériences contemporaines et historiques des Innus, ce roman brille. Labarre y explore les connexions intergénérationnelles et familiales d’une manière exceptionnelle, évoquant les traditions, les espaces, et l’intimité du partage de récits.”  

Finalists in this category included: J.D. Kurtness (Ilnu) for Bienvenue, Alyson (Éditions Hannenorak); and Jocelyn Sioui (Wendat) for Frétillant et agile (Éditions Hannenorak).

Published Poetry in English (co-winners)

Emily Riddle (nêhiyaw)

The Big Melt (Nightwood Editions)

and

Matthew James Weigel (Dene and Métis)

Whitemud Walking (Coach House Books)

Jury citations: “Emily Riddle’s The Big Melt is a book about transformation and unspectacular intimacies imbued with a Prairie feminist sensibility that is both humorous and intellectual.”

“Whitemud Walking is a deeply moving book that takes readers into the heart of the colonial archive and makes possible a personal and creative freedom. Its scope and ambition are hard-won and achieved through its emotionality and care.”

Finalists in this category included: Justene Dion-Glowa (Métis) for Trailer Park Shakes (Brick Books); ​​Ashley Qilavaq-Savard (Inuit) for Where the Sea Kuniks the Land (Inhabit Media); and Délani Valin (Métis) for Shapeshifters (Harbour Publishing).


Published poetry in French

Maya Cousineau Mollen (Innu)

Enfants du lichen (Éditions Hannenorak)

Jury citation: “Avec un style assuré et émouvant, ce deuxième recueil de poèmes de Cousineau Mollen crie avec une force propulsive et énergique. À la fois une excavation, un examen, et une exhortation de la souffrance des femmes autochtones face à une société génocidaire, le recueil est aussi la démonstration d'une voix puissante qui nous a captés et secoués.” 

Atiku utei. Le cœur du caribou (Mémoire d’encrier) by Rita Mestokosho (Innu) was also a finalist in this category.

Published work in an Indigenous language

Solomon Awa (Inuit)

Animals Illustrated: Narwhal (Inuktitut version–Inhabit Media)

Jury citation: “The illustrations are instructive on their own. They are so lively that their message transcends the written word. The drawings will enthral pre-readers and afficionados of graphic stories will find a good lesson on arctic ecology that is way bigger than this pamphlet.” 

The Honour Song (Bouton d’or Acadie) by George Paul (Mi'kmaw) with illustrator Loretta Gould (Mi’kmaq), translated by Barbara Sylliboy (Mi'kmaw) was also a finalist in this category

Unpublished prose in English

“Frank” by David Agecoutay (Saulteaux)

Jury citation:  “This is brilliant! Frank--the imaginary friend, or is he? I can tell this author had a fun time writing this. What an incredible voice. I hope Frank returns.”

Finalists in this category included: “Home” by Brandi Bird (Peguis First Nation); “Seh Woo - My Teeth” by Kerissa Dickie (Dene); “Settler Birds and Social NDNs in the City” by Henry Heavyshield (Kainai); and “In the Morning” by Scarlet Scott (Ojibwe).


Unpublished Poetry in English

“Scattered Oblations” by Cooper Skjeie (settler/Métis)

Jury citation: “These poems are scintillating expressions of “territorial vibrance,” word-experiments that also echo with the music of tradition.  The poet’s aesthetic risks produce a bounty of originality:  each piece is woven of agile language, rich with metaphor and alive to the sonic and visual possibilities of the written word.”

Finalists in this category included: “Rez Girls Are Forever” by Leah Baptiste (Sahtú Got'ine); “Once the Smudge is Lit” by Kelsey Borgford (Nbisiing Nishnaabe); and “A Child Called Dream” by Kaitlyn Purcell (Denesųłįné).

Published Graphic Novels, Comics and Illustrated Books

Samantha Beynon (Nisga’a) with illustrator Lucy Trimble (Nisga'a)

Oolichan Moon (Harbour Publishing)

Jury citation: “Oolichan Moon features stunning illustrations. Children will enjoy the eager questions of Little Sister and Big Sister, and the book contains a glossary of Nisga’a words, which can be heard on the author’s website, as well as more information about oolichan.”

Finalists in this category included: Raeann Brown (Nunatsiavut Inuk) for Bedtime in Nunatsiavut (Arsenal Pulp Press); Babah Kalluk (Inuit) for Niitu and Chips (Inhabit Media); Cole Pauls (Tahltan) for Kwändǖr (Conundrum Press); and Willie Poll (Métis) with illustrator Chief Lady Bird (Anishinaabe) for Together We Drum, Our Hearts Beat as One (Arsenal Pulp Press).

The 2023 IVAs jurors were Billy-Ray Belcourt, Lisa Bird-Wilson, Warren Cariou, David Chariandy, Margery Fee, Otoniya Juliane Okot Bitek, Madeleine Reddon, June Scudeler, Niigaanwewidam Sinclair, Matthew Tétreault, Richard Van Camp, Katherena Vermette, and Eldon Yellowhorn.

About the Indigenous Voices Awards

The annual Indigenous Voices Awards, established in 2017, honour the sovereignty of Indigenous creative voices, and support and nurture the work of Indigenous writers in lands claimed by Canada. Over the course of its six-year history, the IVAs have elevated and championed the work of over 100 Indigenous writers, introducing audiences around the world to compelling new literary voices. The IVAs anthology, Carving Space, was released in May 2023 by McClelland & Stewart.

To date the IVAs have awarded $182,000 to emerging Indigenous writers working in a variety of genres and languages. Past IVAs recipients include Brian Thomas Isaac, Billy-Ray Belcourt, Tanya Tagaq, Émilie Monnet, and jaye simpson. Visit IndigenousVoicesAwards.org for more information. 

The Indigenous Voices Awards receives generous support from Pamela Dillon & Family Gift Fund, Penguin Random House Canada, the Department of English at Simon Fraser University, and Scholastic Canada. The IVAs also work with the Centre for Equitable Library Access (CELA) to support the creation of accessible versions of work by IVAs nominees. In addition, the IVAs co-chairs gratefully acknowledge support from Douglas & McIntyre for its donation of a portion of its sales of Richard Wagamese’s What Comes From Spirit and the countless supporters who have donated to the IVAs crowd-sourced fund over the years. Further donations are always welcome and deeply appreciated.

Connect and Share: 

Twitter @IndigenousVAs

Facebook @IndigenousVoicesAwards

Instagram @IndigenousVoicesAwards

IndigenousVoicesAwards.org

Video Announcement: ​​https://youtu.be/qzRAi5w9rNg

Read Indigenous! Check out the published works of IVAs nominees and recipients: indigenousvoicesawards.org/read-indigenous

The IVAs logo is designed by Lou-ann Neel (Kwakwaka’wakw).


-30-

For images, interviews or more information please contact:

Katie Saunoris | KSPR
katiesaunoris@gmail.com

Media Gallery



DÉVOILEMENT DES LAURÉAT·ES DE LA SIXIÈME ÉDITION DES PRIX VOIX AUTOCHTONES

Cody Caetano, Emily Riddle, Matthew James Weigel, Maya Cousineau Mollen, Carole Labarre, 

David Agecoutay, Cooper Skjeie, Solomon Awa et Samantha Beynon avec Lucy Trimble.

 

 

21 juin 2023: Half-Bads in White Regalia de Cody Caetano, The Big Melt de Emily Riddle, Enfants du lichen de Maya Cousineau Mollen et le texte inédit “Scattered Oblations” de Cooper Skjeie’s comptent parmi les œuvres lauréates de l’édition actuelle des Prix voix autochtones. 

 

Les Prix voix autochtones, reconnaissant des œuvres exceptionnelles tantôt inédites et tantôt publiées en 2022, en anglais, en français ou dans une langue autochtone, auront remis 39 000 $ en prix aujourd’hui, en cette journée nationale des peuples autochtones. Neuf lauréat·es ont été annoncé·es dans huit catégories, toutes dédiées à des écrivain·es émergent·es. 

 

« La publication de l’anthologie Carving Space, dans laquelle sont rassemblées les œuvres des finalistes des cinq dernières années, a mis en lumière l'incroyable impact des Prix voix autochtones. Chaque année, nous assistons à une augmentation du nombre de candidatures soumises et nous rencontrons de nouvelles voix émergentes. Nous sommes une fois de plus impressionnées par l'étendue, la profondeur et la qualité des textes. Il s'agit maintenant de poursuivre sur cette lancée afin d'accroître le soutien à la prochaine génération. Pour découvrir les œuvres, la liste des lauréat·es et des nominé·es de cette année est un excellent point de départ. »

— Deanna Reder (Crie-Métisse), Ph.D., et les chercheuses allochtones, Sophie McCall, Ph.D. et Marie-Eve Bradette, Ph.D., co-présidentes 

 

 

Les lauréat·es de l’édition 2023

 

Prose publiée en anglais

Cody Caetano (Anishinaabe)

Half-Bads in White Regalia (Hamish Hamilton)

 

Le mot du jury:

"An exceedingly well crafted memoir, Half-Bads in White Regalia is a love story to siblings stepping up, to young people showing up for one another. There is magic in this book.”

 

Les finalistes dans cette catégorie étaient : Francine Cunningham (Crie et Métisse) pour God Isn't Here Today (Invisible Publishing) ; Frances Koncan (Anishinaabe) pour Women of the Fur Trade (Playwrights Canada Press) ; Kim Spencer (Ts'msyen Nation) pour Weird Rules to Follow (Orca Book Publishers) ; Chelsea Vowel (Métisse) pour Buffalo is the New Buffalo (Arsenal Pulp Press) ; et Joshua Whitehead (Oji-Cri/nêhiyaw) pour Making Love with the Land (Knopf Canada).

 

Prose publiée en français

Carole Labarre (Innue)

L’or des mélèzes (Mémoire d’encrier)

 

Le mot du jury:

« Rassemblant de petites scènes, profondément poétiques, pleines de vie, et illuminant une variété d’expériences contemporaines et historiques des Innus, ce roman brille. Labarre y explore les connexions intergénérationnelles et familiales d’une manière exceptionnelle, évoquant les traditions, les espaces, et l’intimité du partage de récits. »

 

Les finalistes dans cette catégorie étaient : J.D. Kurtness (Ilnue) pour Bienvenue, Alyson (Éditions Hannenorak) et Jocelyn Sioui (Wendat) pour Frétillant et agile (Éditions Hannenorak).

 

  

Poésie publiée en anglais (co-lauréat·es)

Emily Riddle (nêhiyaw)

The Big Melt (Nightwood Editions)

et

Matthew James Weigel (Déné et Métis)

Whitemud Walking (Coach House Books)

 

 

Le mot du jury:

“Emily Riddle’s The Big Melt is a book about transformation and unspectacular intimacies imbued with a

Prairie feminist sensibility that is both humorous and intellectual.”


“Whitemud Walking is a deeply moving book that takes readers into the heart of the colonial archive and makes possible a personal and creative freedom. Its scope and ambition are hard-won and achieved through its emotionality and care.”

 

Les finalistes de cette catégorie étaient : Justene Dion-Glowa (Métis·se) pour Trailer Park Shakes (Brick Books); ​​Ashley Qilavaq-Savard (Inuite) pour Where the Sea Kuniks the Land (Inhabit Media); et Délani Valin (Métis) pour Shapeshifters (Harbour Publishing).

 

 

Poésie publiée en français

Maya Cousineau Mollen (Innue)

Enfants du lichen (Éditions Hannenorak)

 

Le mot du jury :

« Avec un style assuré et émouvant, ce deuxième recueil de poèmes de Cousineau Mollen crie avec

une force propulsive et énergique. À la fois une excavation, un examen, et une exhortation de la souffrance des femmes autochtones face à une société génocidaire, le recueil est aussi la démonstration d'une voix puissante qui nous a captés et secoués. »

 

Atiku utei. Le cœur du caribou (Mémoire d’encrier) de Rita Mestokosho (Innue) était également finaliste dans cette catégorie.

 

Œuvre publiée dans une langue autochtone

Solomon Awa (Inuit)

Animals Illustrated: Narwhal (Version Inuktitut–Inhabit Media)

 

Le mot du jury:

“The illustrations are instructive on their own. They are so lively that their message transcends the written word. The drawings will enthral pre-readers and afficionados of graphic stories will find a good lesson

on arctic ecology that is way bigger than this pamphlet.”

 

The Honour Song (Bouton d’or Acadie) de George Paul (Mi'kmaw), avec les illustrations de Loretta Gould (Mi'kmaq) et dans une traduction de Barbara Sylliboy (Mi'kmaw) était également finaliste dans cette catégorie.

 

 

Prose inédite en anglais

“Frank” par David Agecoutay (Saulteaux)

 

Le mot du jury :

“This is brilliant! Frank--the imaginary friend, or is he? I can tell this author had a fun time writing this. What an incredible voice. I hope Frank returns.”

 

Les finalistes dans cette catégorie étaient:  “Home” de Brandi Bird (Première Nations de Peguis); “Seh Woo - My Teeth” de Kerissa Dickie (Dénée); “Settler Birds and Social NDNs in the City” de Henry Heavyshield (Kainai); et “In the Morning” de Scarlet Scott (Ojibwe).

 


Poésie inédite en anglais

“Scattered Oblations” par Cooper Skjeie (settler/Métis)

 

Le mot du jury:

“These poems are scintillating expressions of “territorial vibrance,” word-experiments that also echo with the music of tradition.  The poet’s aesthetic risks produce a bounty of originality:  each piece is woven of agile language, rich with metaphor and alive to the sonic and visual possibilities of the written word.”

 

Les finalistes dans cette catégorie étaient: “Rez Girls Are Forever” de Leah Baptiste (Sahtú Got'ine); “Once the Smudge is Lit” de Kelsey Borgford (Nbisiing Nishnaabe); et “A Child Called Dream” de Kaitlyn Purcell (Denesųłįné).

 

 

Roman graphique, bande dessinée ou livre illustré publié

Samantha Beynon (Nisga’a) avec des illustrations de Lucy Trimble (Nisga'a)

Oolichan Moon (Harbour Publishing)

 

Le mot du jury:

Oolichan Moon features stunning illustrations. Children will enjoy the eager questions of Little Sister and Big Sister, and the book contains a glossary of Nisga’a words, which can be heard on the author’s website, as well as more information about oolichan.”


Les finalistes dans cette catégorie étaient: Raeann Brown (Nunatsiavut Inuk) pour Bedtime in Nunatsiavut (Arsenal Pulp Press); Babah Kalluk (Inuit) pour Niitu and Chips (Inhabit Media); Cole Pauls (Tahltan) pour Kwändǖr (Conundrum Press); et Willie Poll (Métis), avec les illustrations de Chief Lady Bird (Anishinaabe), pour Together We Drum, Our Hearts Beat as One (Arsenal Pulp Press).

 

 

Les membres du jury étaient Billy-Ray Belcourt, Lisa Bird-Wilson, Warren Cariou, David Chariandy, Margery Fee, Otoniya Juliane Okot Bitek, Madeleine Reddon, June Scudeler, Niigaanwewidam Sinclair, Matthew Tétreault, Richard Van Camp, Katherena Vermette et Eldon Yellowhorn.

 

À propos des Prix voix autochtones

Les Prix voix autochtones, créés en 2017, ont pour but de rendre hommage à la souveraineté des voix créatives autochtones et d’appuyer et encourager le travail d’écrivain·es autochtones sur les terres revendiquées par le Canada. Au cours des six dernières années, les PVA ont célébré et mis de l’avant les œuvres de plus 100 écrivain·es autochtones, faisant ainsi découvrir aux lecteur·ices du monde entier des nouvelles voix littéraires remarquables. L’anthologie des PVA, Carving Space, est parue en mai 2023 chez McClelland & Stewart.

 À ce jour, les PVA ont remis 182 000 $ en prix à des écrivain·es autochtones émergent·es qui écrivent dans une grande diversité de genres et de langues. On compte, parmi les lauréat·es des éditions précédentes, Brian Thomas Isaac, Billy-Ray Belcourt, Tanya Tagaq, Émilie Monnet et jaye simpson. Pour plus d’information, rendez-vous sur : https://indigenousvoicesawards.org/francais

 

Les Prix voix autochtones sont généreusement soutenus par le Pamela Dillon & Family Gift Fund, Penguin Random House Canada, le département d’anglais de l’Université Simon Fraser et Scholastic Canada. Les PVA travaillent aussi avec le Centre d’accès équitable aux bibliothèques (CAÉB) afin de faciliter la création de versions accessibles des œuvres des finalistes. Les co-présidentes des PVA tiennent à remercier Douglas & McIntyre pour leur don d’une partie des ventes de What Comes From Spirit de Richard Wagamese ainsi que tous·tes ceux·elles qui ont contribué aux campagnes de financement participatif que les PVA ont menées au fil des années. Toute autre contribution est toujours la bienvenue et vivement appréciée.

Retrouvez-nous sur le Web et les réseaux sociaux :

Twitter @IndigenousVAs

Facebook @IndigenousVoicesAwards

Instagram @IndigenousVoicesAwards

https://indigenousvoicesawards.org/francais

L'annonce vidéo ​​https://youtu.be/qzRAi5w9rNg

Lire autochtone! Faîtes la découverte des œuvres publiées par les finalistes et les lauréat·es des PVA :

https://indigenousvoicesawards.org/lire-autochtones

 

Le logo des PVA a été conçu par Lou-ann Neel (Kwakwaka’wakw).

 

-30- 

 

Pour des images, des entrevues ou d’autres renseignements, veuillez contacter :

Katie Saunoris | KSPR
katiesaunoris@gmail.com

Media Gallery